SHAIKH
HAMAHULLAH: THE GREAT QUTB (SPIRITUAL POLE)
Culled from:
“Spirit of
Tolerance: The Inspiring Life of Tierno Bokar”, by Ahmadou Hampate Ba.
The Origin
of the Practice of “Eleven Beads” and “Twelve Beads”
To understand the roots of
Hamallism, we must first take a step into the past, to the life of the founder
of this order, and sort out once and for all this question of the “eleven
beads” and the “twelve beads,” because this issue is at the origin of all the
events that we shall relate in this book.
As we have already had the
opportunity to point out, the prayer of The Pearl of Perfectionwas received by
Sidi Ahmad al-Tijani in a vision he had of the Prophet, with the injunction to
recite it eleven times, which is still the practice in the mother zāwiya in Algeria.
At a certain period in his
life, Shaykh Ahmad al-Tijani had a dispute with the local authorities in
Algeria who made his life impossible there. He had to leave Algeria and take
refuge in Morocco. Above all, he wished to avoid any bloodshed amongst his many
disciples that might be caused by such clashes. Protected by the sultan of
Morocco, he was able to settle in Fes with all of his followers.
Every morning in the Fes zāwiya, after the dawn prayer, the brothers
gathered with the Shaykh to recite the wazīfa, an
ensemble of prayers that ended with eleven recitations of The Pearl of
Perfection.
It was the Shaykh’s habit to
give his benediction to everyone once the eleventh recitation had been
completed. One day he was delayed, and the students started the wazīfa without him. They had already finished the
eleventh recitation of The Pearl of Perfection when the Shaykh was at last able
to join them. Spontaneously, and so that
the Shaykh could give them his benediction as was the custom, they repeated the
prayer a twelfth time, after which the Shaykh blessed them.
Because the Shaykh had not
made any observation, either positive or negative, as regards this innovation,
the students of Fes preserved it and it is thus that the custom came about. It
does not figure in any written teachings coming from the Shaykh himself, but it
had been transmitted across Africa, in particular within the Umarian branch of
the order.
When informed of this new
practice, the mother zāwiya of
Témacin
did not oppose it, although for their part they remained faithful to the
recitation of the eleven. The elderly initiated numerologists of the tarīqa(1), explained: If the Shaykh said
nothing, it is because, from an esoteric point of view, the number eleven
equals the number twelve.(2)
Moreover, twelve being the
number of sacrifice, of temporal action, even of war, it was appropriate to the
state of exile in which the Shaykh found himself at that time. As for the
number eleven, it is the number of pure spirituality, the number of esoterism
and of mystical communion with God. It symbolizes the unity of the created
being that is joined to the Unity of the Creator. It is also, amongst many
other things, the [numerological] value of the divine Name Huwa(He), the name
of pure transcendence which Sufis recite at the end of their mystical
gatherings(3). This state of affairs continued for nearly a century
without resulting in any problem.
Prediction
of the Advent, the Search & the Manifestation of the Qutb(Pole): Shaikh
Hamau’llah
In 1893, the mother zāwiyas of the Tijaniyya in Algeria heard the
news of the capture of Bandiagara by the French. It seemed that the end of the
Tukolor empire of Masina was nigh. The vitality of the Tijaniyya in black
Africa seemed to be cut short. It was soon learnt that Amadou Sekou, Leader of
the Faithful (Lamido Julbe) who had succeeded his father al-Hajj Umar in his
spiritual function, had left the country, having been chased out by the French
advance, and that there was no trace of him. Therefore, the Tijaniyya no longer
had a khalīfa.
The shaykhs of the mother zāwiyas were concerned. A council of the Ain
Mahdi and Témacin zāwiyas was convened. The shaykhs knew, through
esoteric knowledge unique to their order, that a great master, a Qutb(Pole) was
to manifest himself (this is what Alfa Hashimi Taal had foretold to Tierno
Bokar), but they did not know where. At the end of their meeting, they decided
to send Shaykh Muhammad al-Akhdar(4) to the various territories of
sub-Saharan Africa, with a double mission: first, to find the person in whom all
the signs predicting the Qutb would become clear, and then to bring all the
Tijani communities that he would visit back to the formula of the “eleven
beads.” The Tijaniyya were no longer to take part in any form of temporal
governance, nor in any outward actions. They should return to the number which
symbolized pure contemplation and uniquely spiritual values. This change would
be accomplished, of course, through outward forms as well as inwardly.
Shaykh Muhammad al-Akhdar set
off to accomplish his double mission without knowing that his wanderings would
last for years and that he would end up being taken to Nioro, where, after
despairing at not finding the one for whom he was searching, he would finally
find him.
He began by going to Egypt.
From there, he reached the AngloEgyptian Soudan, then black Africa, visiting
all the regions where the Tijaniyya had zāwiyas.
But he did not detect the predicted signs of the Qutb anywhere. He crossed
Chad, Nigeria, and Niger, and finally arrived in French Soudan (Mali). He
passed through Bandiagara, then following the Niger continued to Mopti and
Segou before arriving in Bamako.
Finally he learned that the
town of Nioro had become the center of the activities of al-Hajj Umar after
they had abandoned Dinguiraye. Another striking fact was that it was in Nioro
that al-Hajj Umar had begun to lose control of his army and that the hitherto
purely religious nature of his conquests had then slipped away from him. The
Shaykh also learned about the history of Nioro, the true name of which, Nūr, means “Light” in Koranic Arabic. It seemed that a path of
light had once stopped there(5). Perhaps another might be born there.
Moved by this presentiment, he decided to proceed there, hoping to find what he
was looking for. When he arrived in Nioro, Shaykh Muhammad al-Akhdar discovered
a large Tijani community, including “elder students”(6) who were
extremely pious and learned, cultivated in Arabic and versed in mystical and
religious sciences. The tariqa had at its head Sharīf Muhammad al-Mukhtar who, having been
initiated by the zāwiya of
Fes, recited The Pearl of Perfection twelve times. When Shaykh Muhammad
al-Akhdar arrived, Sharīf
al-Mukhtar was away traveling. The Tijani adepts of the town received Shaykh
Muhammad al-Akhdar warmly, and hurried to his talks. The latter began to
explain why it was necessary to return to the original recitation of The Pearl
of Perfection eleven times. The Shaykh explained that the Tijani order was, by
the grace of God, being discharged of temporal responsibilities, which were
passing into the hands of the French, and so it was now incumbent upon the
adepts to return to the numerical formula which corresponded to a vocation of
pure spirituality and which conveys these virtues. Moreover, had not this way
of reciting been revealed to Shaykh Ahmad al-Tijani by the Prophet of God
himself? Had not the Shaykh explained this in his major work Jawāhir al-Ma‘ānī(Pearl of Meanings), and had not the
illustrious al-Hajj Umar himself commented on this passage in his own work
Al-Rimāh?
Troubled by this, the Tijani
of Nioro asked him for more explanation. “It is by reading the book of the
Shaykh, the Jawāhir
al-Ma‘ānī, that you will understand,” he told them.
Now an in-depth study of this
book, though fundamental for the brotherhood, had been somewhat neglected until
then. Apart from a few elder students, it was almost never read. The Sufi
brothers asked Shaykh Muhammad al-Akhdar to give them some lessons in which
this book would be read and commented upon. The Shaykh agreed. At the end of
their activities every day, the Tijani of Nioro, leading marabouts and simple
adepts alike, came to listen to him. After a certain time, they were so
convinced by the Shaykh’s teachings that they asked him to “renew their wird.” The
wirdis the name for the litanies (lāzim and
wazīfa) which are recited at the time of initiation
into the order just as the initiator (the muqaddam) received them from his own
initiator, and likewise back to the founding Master(7). Now it is the
custom in Muslim brotherhoods that upon meeting an initiate of high standing or
one who is better placed in the “chain” of transmission, to ask him to renew
one’s wird, as a sort of confirmation(8).
Shaykh Muhammad al-Akhdar
agreed. Most of the marabouts of Nioro thus renewed their wird at his hand, but
this time with a wazīfa
comprising eleven recitations of The Pearl of Perfection. From then on, their
rosaries were restrung such that a separator bead marked eleven rather than
twelve beads. When the ceremony was finished, the most senior of the students,
who until then had remained on the sidelines, approached. He was called Tierno
Sidi. Through deference towards his master Sharīf
alMukhtar, who was still absent, Tierno Sidi did not want to receive the
renewal of his wirdbefore him. He asked Shaykh Muhammad al-Akhdar to first
renew the wird of Sharīf
al-Mukhtar. “Would it
not be preferable,”
suggested the Shaykh, “to wait
until he returns?” “Before he left,”
responded Tierno Sidi, “he
authorized me to act for him as I would for myself in everything. Whatever you
do, he said, I shall approve of it.” Shaykh Muhammad al-Akhdar reflected on
this. Then he addressed the entire assembly of the brothers: “If you all ask to
have the wirdof the Sharīf
renewed,” he told
them, “I will
do it. Reasonably, your master shouldn’t be against something deriving directly
from the teachings of Shaykh Ahmad al-Tijani and through him from the Prophet
of God. I greatly fear, however, that Sharīf
al-Mukhtar might begin by accepting (the renewal of his wird), and then might
reject it, which might stir up a lot of discontent.” (A prediction that was to prove itself
correct, as we shall see.) The brothers insisted so strongly that the Shaykh
ended up accepting. He began by drawing up fatwās (a
sort of official document establishing the affiliation of someone to the tarīqa) and the first one he completed was that for
Sharīf al-Mukhtar. From that day onwards his house
was always full. It became a sort of zāwiya where
people came to study and to pray.
It was at this point that
Sharīf al-Mukhtar returned to Nioro. Once informed
of the events, he accepted the renewal of his wird using the “eleven” formula.
Gatherings always took place at Shaykh Muhammad al-Akhdar’s house to receive
his teaching, but from there the brothers went back to the home of the Sharīf to say their prayers and recite with him
their wird.
Shaykh Muhammad al-Akhdar
found this completely normal, because Sharīf
al-Mukhtar was both the shaykh of the order and the leader of the community of
Nioro. Shaykh Muhammad al-Akhdar had been entrusted with a mission: to
reinstate the formula of the eleven recitations of The Pearl of Perfection.
This mission had been accomplished. He had no other ambitions.
The Search
and Discovery of the Predestined “Pole”
Yet, there was another
mission which remained unaccomplished: the search and discovery of the
predestined “Pole.” Discouraged, Shaykh Muhammad al Akhdar prepared to leave
Nioro in order to continue his journey towards Saint-Louis-du-Senegal. But he
did not want to leave Nioro without leaving a gift, a spiritual gift insofar as
possible, to those who had so warmly received him and followed him. Shaykh
Muhammad al-Akhdar suggested that each of the brothers should choose a
particular formula from amongst the prayers, formulae, or dhikr that are unique
to the Tijaniyya, which he as Shaykh would then ritually transmit to the
disciple on behalf of his own chain of transmission, with all the barakathat
was attached to it. This transmission was considered a gift of great mystical
and spiritual value, the chain of Shaykh Muhammad al-Akhdar being particularly
direct since he had been initiated by one of the great disciples of the Shaykh
Ahmad al-Tijani himself.
The ceremony began. Everyone
chose the formula of his choice, and received it from the Shaykh with an
explanation of the particular methods of recitation that were attached to
it.Then came Sharīf
al-Mukhtar’s turn.
He chose various formulae figuring on the list and the Shaykh granted them to
him. Then he asked that the esoteric secret of each of them be explained to
him. The Shaykh agreed to all of his requests. After this, the Sharīf named yet another formula. This time, instead
of agreeing to give it to him, the Shaykh removed it from the list. “I am
sorry,” he told him, “I cannot give this formula because it does not belong to
me. It belongs to him who is predestined, whom I search for, and who alone will
be qualified to recite it. However, in order that God might clarify this for
me, I am going to make the istikhāra(9).
If in response I am told to give it to you, then I shall give it to you. But I
cannot myself decide to transmit it to you. If I did it without special
authorization and without you being the one that it is really destined for,
this will do you more harm than good.” This last remark offended Sharīf al-Mukhtar enormously. The remark only added
to the fact that his students, because of the great knowledge of Shaykh
Muhammad al-Akhdar, had continued the custom of going to the latter’s quarters
to hear his teachings before going to Sharīf
al-Mukhtar to accomplish the prayer.
Although hurt, the Sharīf withdrew without saying anything. In the
evening, at his home, during the meal around which his usual griots(10)
(songsters)and a few students were gathered, he declared:
“Today the new marabout told
me that he possessed a name of God such that, if I pronounced it, it would do
me more harm than good.” The griots, who were accustomed to flattering him,
exclaimed, “Really, Sharīf, you
have well deserved it, because we never would have imagined that you would give
allegiance to another marabout in this land, much less to a man who turns up
one day unannounced!”
Continuing along these lines
in which they, like every respectable griot, were experts, they influenced the
Sharīf so much that in the end, overcome by their
eloquent indignation, he went to look for all the papers that Shaykh Muhammad
al-Akhdar had given him, including the fatwa renewing
his wird, and had them sent back to the Shaykh with the following message: “I give you back the eleven beads and return to
my twelve beads.” The
prediction of the Shaykh was coming true.
And this is how the open
conflict between the “twelve-beads” and the “eleven-beads” began, through a
simple matter of wounded pride, which, in reality is foreign to all true
religious sentiment. The next morning Sharīf
al-Mukhtar gathered all of his students and shared with them his decision to
return to the “twelve beads” and to separate himself from the Shaykh. But none
of his elder students, that is, the senior and more educated adepts, were
prepared to join him in this. In the end, they joined Shaykh Muhammad
al-Akhdar. When faced with this unexpected defection, Sharīf al-Mukhtar was deeply hurt. Embittered, he
felt betrayed by everyone.
Sharīf Hamallah: The man “whose
feet rested very high above this earth.”
This is the point at which
Sharīf Hamallah appears in our story. Sharīf al-Mukhtar, like many dignitaries of Islamic
brotherhoods, directed a Koranic school attended by young boys from the area
and by several children of sharīfian
families.
One of the latter was the
young Shaykh Hamallah ben Muhammad ben Sidna Umar. His father had been a
merchant near Nyamani, on the Niger River. His mother was a Fulani woman of the
Wassoulou country. When his parents came to settle in Nioro, they had entrusted
the education and religious upbringing of the child to Sharīf al-Mukhtar.
Sharīf al-Mukhtar had predicted a great spiritual
future for the young boy. One day, watching him carefully, he had said in front
of other students: “The day will come when the sun of this one will be at its
zenith, when whoever is not under his shade will be burnt by his sun!”
At the time of the first
outburst between the “eleven-beads” and the “twelve-beads,” the young Sharīf Hamallah was eighteen or nineteen years old.
One evening he was going along a road which went past the compound of Shaykh
Muhammad al-Akhdar who happened to be resting in the shade of his wall. It was
the first time that the Shaykh had seen the young man. Something about him
struck him. He questioned Sidi Abdallah, who was near him.
“Who is the father of this
black boy?”(11)
“He’s not a black,” responded
Sidi Abdallah, “he’s a sharīf, a
descendant of the Prophet. He’s Sharīf Hamallah, the son of Sidna Umar.”
For Africans, in fact, it is
not color but birth which matters. As long as a man is a sharīf, even if he is as dark as ebony, he will be
called a sharīf,
therefore of Arab descent, and not black. Shaykh Muhammad al-Akhdar kept silent
for a moment and then said, “His foot is placed very high in relation to the
earth.”
All those present tried to
outdo him: “It is not surprising. He has always caused wonder in people. He has
even performed miracles, without seeking to do so and without taking pride in
them.”
As the days passed, Sharīf al-Mukhtar, noticing that his students did
not come back to him, wondered what was going on with the Shaykh. He ordered
young Sharīf
Hamallah to attend their meeting and to report to him what was said there. This
is how Sharīf
Hamallah went for the first time to Shaykh Muhammad al-Akhdar. He sat in the
back of the room and carefully followed the lesson. When it was finished, he
returned to Sharīf al-Mukhtar.
“So, what did they say about
me?” he immediately asked Sharīf
Hamallah, convinced that he was the object of criticism and bad words. “Nothing at all,”
answered the young man, “they did
not even mention your name.” “But how
did they spend their day?”
“Reading the Jawāhir al-Ma‘ānī(Pearl of Meanings) and commenting on it.” For
three days Sharīf al-Mukhtar
sent the young man to take part in the meetings. Upon his return, he gave the
same answer every time: “They
didn’t talk about you.” On the third
day, Sharīf
al-Mukhtar burst out furiously: “You too
are amongst the traitors against me! They have won you over to their cause.
Since this is the case, go and join them and don’t come
back ever again!”
Although he was unfairly
banished, the young Sharīf
Hamallah did not go to see Shaykh Muhammad al-Akhdar. Deeply upset and
afflicted by a horrible headache, he went home. Since his birth, whenever he
was upset, he would be besieged with such painful headaches that he would roll
around on the floor and remain sick for entire weeks. Many cures had been
attempted by every possible means, but nothing had worked.
His mother, Aissata, seeing
him arrive in this state, rushed to a neighbor’s to borrow a certain type of
incense which she would often burn to assuage his suffering. Her neighbor told
her, “You would do better to take your son to the new marabout, Shaykh Muhammad
al-Akhdar. Many people have already gone to him to ask for blessings.” In hopes that her son would finally find a
cure, Aissata got her son up and took him to the Shaykh. The Shaykh immediately
recognized the young man, whom he had been observing for three days without
ever speaking to him. Turning to Aissata, he asked her how the headache had
come about; but she wasn’t able to give much of an answer.
***Addressing himself to the
young sharīf, he
asked him to accompany him to his room. Once they were alone, the Shaykh asked
him precise questions about the nature of his pain, the circumstances that had
set it off, and what he felt. Sharīf
Hamallah answered his questions in detail. When he had finished, the Shaykh
remained pensive a few moments. Then, leaning forward, he leveled out with his
hand the fine sand on the ground in front of him and traced a word written in
Arabic. It was a secret name of God that conceals the mysteries of the Tijani
Qutbuya(12) which are preciously and secretly guarded by the master
initiates of the order. It was a master word, one of those words which are only
passed down mouth-to-mouth or that one writes in the sand so that no trace of
it remains. In writing it, the Shaykh had made an error by omitting to inscribe
a certain letter of the word.
Then, lifting his head, he
asked the young man, “Are you accustomed to seeing this word written or to
hearing it pronounced, either in a state of wakefulness or during your sleep?”
“Yes, I’m used to seeing it,”
replied the Sharīf, “But in the word that you have written, there is
a letter missing in relation to what I am used to seeing.”
“What is this letter, and
where is it missing?” asked the Shaykh. Sharīf
Hamallah leant over and traced in the sand the missing letter in the place
where it belonged. Immediately, the
Shaykh gathered the sand up into his hand from where the sacred name had been
written, placed it into a bag and gave this bag to the sharīf. “Here,” he told
him. “This
belongs to you. You are the Qutb al-Zamān, the
Master of the Hour, the Pole of the Time, for whom I have searched everywhere.
I ask you to renew my wird.”
And, moved by an emotion that
we can understand, the old master bowed before the young man, stretching the
palms of his open hands in the form of a cup as is done in Islam to receive a
blessing. Sharīf
Hamallah renewed his wird for him. Then, taking the bag containing the precious
sand charged with forces of the mysterious Name, he gave it back to the Shaykh.
“I leave it with you,” he told him, “I am still too young to assume outwardly
the function that God has honored me with. Also, I ask you to keep this bag
until the time comes for me to take charge of it.”
Shaykh Muhammad al-Akhdar
accepted and, although his heart was full of joy, for the time being he
remained silent about his great discovery. From that day on, however, the
students began to notice unusual behavior on the part of Shaykh Muhammad
al-Akhdar. As soon as Sharīf
Hamallah arrived, the Shaykh moved aside to make a place for him on the same
rug. Every time the young man took tea, if even a drop remained in his cup, the
Shaykh seized it to drink it. In Africa as in all Muslim countries, these are
the great gestures of honor and of respect. Observing all this, the students
said amongst themselves that the Shaykh undoubtedly felt a great consideration
for the Sharīf, even
if they did not know the precise reason why. Things continued like this for a
time, the Shaykh having given up his plans to travel onward to Senegal.
One day, Shaykh Muhammad
al-Akhdar was in a room with Tierno Sidi (the one who had asked that the wird
of Sharīf
al-Mukhtar be renewed in his absence), Hamedine Baro, and Kisman Doucouré, all of them “elder students” whom Shaykh
Muhammad al-Akhdar had already named muqaddams of the order, since he had the
authority to do so(13). He turned to Tierno Sidi.
“If I told you to swear
allegiance to Sharīf
Hamallah,” he said
to him, “would
you accept it?”
“He’s my son!” Tierno Sidi
limited himself to replying, which could be understood in many ways.
The Shaykh added nothing.
Then, turning towards Hamedine Baro: “And you, if I asked you to follow Sharīf Hamallah, to recognize him as your master,
would you accept?”
“If you asked me to recognize
a rooster as my master, I would recognize him,” replied the latter.
Then, the Shaykh said to
them, “I ask you to recognize Sharīf
Hamallah as Qutb,” and he
told them about his long search, his discovery, the signs that he had recognized,
and above all, the decisive sign of the secret Name destined for the Qutb,
traced in sand and accurately corrected.
It was on this occasion that
he pronounced the word Qutb in public for the first time(14). The time
came when Sharīf
al-Mukhtar, more and more upset at not having been able to convince his former
students to come back to him, decided to go on the offensive. He had the means
of doing so, being at once the son-in-law and personal marabout of Bodian, the
Bambara king of the country. His partisans, the Kaba clan of Nioro, as well as
the members of the Bodian family that found themselves now allied with the Taal
(the family of Hajj Umar), began a strong campaign against Shaykh Muhammad al-Akhdar. One of the sons of al-Hajj Umar, who traveled
back and forth between Kayes and Dakar to sell animals, roused the Taals by
telling them that in Nioro a man dared speak against the “doctrine” of al-Hajj
Umar and that he had instituted a practice contrary to that of their ancestor.
They did so well in stirring
up trouble that they succeeded in bringing the French Colonial Administration
into the affair, telling them that there would be fights and bloodshed if
Shaykh Muhammad al-Akhdar were not expelled from Nioro. Always anxious to avoid
an incident, the Administration asked no questions and decided to expel the
Shaykh. It was made known to him that, not being a native of the town, he
should leave it and go back to his own country.
The Shaykh prepared to travel
and left in the direction of Senegal. When he was about to leave Nioro, some
students came to greet him for the last time. He said to them, “I am very
surprised that they have been able to banish me from my burial place. In fact,
it was revealed to me that my tomb would be in Nioro. And now I am ordered
never to return. This greatly surprises me. But God alone knows!”(15)
The affair created a great
stir. Senegalese merchants in Nioro, Kayes, and Medina-Kayes who had valued the
human and spiritual qualities of Shaykh Muhammad al-Akhdar, wrote to certain
prominent marabouts in Saint-Louis-du-Senegal who were close to the central
administrative authority in order that they might attest to the innocence of
the Shaykh, the latter being, according to them, an agent of peace rather than
a creator of troubles. They added that the Administration had certainly been
misled into error.
When the Shaykh arrived in
Saint-Louis, he made contact with these prominent marabouts who were, at that
time, al-Hajj Malik Si, Abdoullaye Niasse, the Bou Kounta family, and the
Shaykh Sidia family. They welcomed him with hospitality, but watched him
carefully to find out with whom they were dealing, on the religious as well the
human level. Over time, they found in him the very qualities that had been
described to them by their Senegalese correspondents.
Having reached this opinion,
they intervened with the governor of Senegal to ask him to retract his decision
to expel the Shaykh and to allow him to return to Nioro as he wished. Their request was granted and it was thus
that Shaykh Muhammad al-Akhdar, after about a year’s absence, was able to
return to Nioro. A little more than two years after his return, he took his
last breath in the town where, as he had announced, his tomb awaited him. His
passing away was to mark the beginning of the fiery and tragic religious career
of Sharīf
Hamallah.
The Destiny of Sharīf Hamallah
A large crowd accompanied the
body of Shaykh Muhammad al-Akhdar on the day of his funeral. All of his
students were there, amongst them Sharīf
Hamallah. Upon returning from the burial, tradition would have it that the
procession return to the home of the deceased. However, in an unplanned move
the crowd spontaneously went to the home of Sharīf
Hamallah and regrouped around him. This day in 1909 was the beginning of his
public religious career. From this day onwards, Sharīf Hamallah assumed his function as khalīfa of the order in a public and active manner,
having been recognized by a great number of the brothers as possessing the
necessary qualifications. He fulfilled his function as master, gave the awrād, preached, commented on the holy books,
guided the students, and spread his spiritual radiance and blessings on all—in short, he accomplished what was expected of
him. His house became a veritable Zāwiya and
was never empty until the day he was arrested for the first time.
Believers, not only from
Nioro but from neighboring towns and even from surrounding countries, crowded
around him. It was a veritable sea of humanity. These crowds contributed to
enflaming not only the Taal family and their allies, but also the Colonial
Administration, who were always naturally concerned by large gatherings of men.
In 1920 the writer Paul Marty(16),
an officer in the Colonial Administration, wrote: Sharīf Hamallah is still only a bubbling spring, but
he is a spring which will become a great river. This can be predicted by the
growing strength of the spring’s current and by the virtue that is everywhere
being attributed to its waters and to the convergence of neighboring streams.
As Tierno Bokar was to
explain to me one day, Sharīf
Hamallah had assumed his spiritual leadership in 1909, the time when the world
had entered into a cycle of Mars,(17) a cycle of troubles, conflicts,
and wars.
“Every saint or prophet,” he told me, “whose coming coincides with the
beginning of a cycle of Mars will encounter more troubled times than peaceful
days, but this will not diminish anything of his spiritual value. Our great
master, Shaykh Ahmad al-Tijani, had recommended to his elder students: ‘If you
are slandered, do not slander. If you receive blows, do not return them. If
someone refuses you a favor, offer to do one for him.’” Tierno added that Sharīf Hamallah himself respected this commandment
to the end.
The cycle of Mars that began
in 1909 was to finish in 1945. By that time, Sharīf Hamallah had been resting in the cemetery of
Montluçon for
barely two years, having died as a consequence of his deportation. How could
the situation have deteriorated throughout these years to reach such an extreme
point?
When Sharīf Hamallah arrived on the religious scene, the
conflict between “twelve-beaders” and “eleven-beaders”—a purely human and not a religious conflict—already existed. He only inherited it. The
fiery enthusiasm of which he was the object, and the success that he had, only
served to fan the flames that were smoldering within all the supporters of the
“twelve beads.”
The Teapot
Incident
Things stayed that way,
however, until a completely banal and purely human incident arose. This
incident, in which the Sharīf had no
part, has been called the “teapot
incident.” It lit
the fuse and gave the conflict an open and irreversible character. An
interpreter named Mamadou Salim had had a silver teapot made by a craftsman and
had given it for safekeeping to his wife, a descendant of al-Hajj Umar. This
interpreter’s master was Tierno Sidi, the one who had been initiated into the
“eleven beads” by Shaykh Muhammad al-Akhdar in Nioro.
One day, wanting to honor his
master with a gift, Mamadou Salim gave Tierno Sidi his teapot. Soon after that,
the unfortunate Mamadou Salim was arrested by the French authorities and
imprisoned. He died while in detention, leaving his family without resources.
His wife recalls that one day she saw her husband give the silver teapot to one
of Tierno Sidi’s messengers. She asked the latter to give the teapot back so
that she would be able to sell it. Tierno Sidi answered that, unfortunately,
the teapot had not been lent but given to him and he thus had given it to a
third person, the Moorish leader of Tichitt. However, he added, if the Moorish
chief still had the teapot in his possession, he would certainly not refuse to
give it back to a descendant of al-Hajj Umar if she asked him for it.
Tierno Sidi had come to
settle in Bamako so as not to get mixed up in the conflict confronting his
former master, the Sharīf
al-Mukhtar, and Sharīf
Hamallah. He therefore had no relationship with Sharīf Hamallah.
The woman did not want to hear anything about it. She shouted out that her teapot had been stolen and took the matter to her brother Karamogo Taal, who at the time was the only known descendant of alHajj Umar in Bamako. He was a shopkeeper, illiterate in both French and Arabic. Very troubled, he summoned all the former sofas(18) of alHajj Umar, as well as the captives and griots who claimed obedience to him. When they were all together, he told them about the issue. His listeners, who for the most part had become domestics or cooks with the French who had settled in the town, decided to summon all the Tukolor present in Bamako. Now it happened that amongst all the Tukolor of Bamako only two belonged to a noble and educated family: Bokar Diafara, and my adopted father, Tijani Amadou Ali Thiam, the faithful friend of Tierno Bokar.
After everyone had assembled
and Karamogo Taal had put forward his sister’s grievances concerning Tierno
Sidi, my father Tijani Amadou Ali began to speak.
“Tierno Sidi is today the
most remarkable personage of Futa,” he said. “He is known for his knowledge as
well as for his piety. In addition, he is a great muqaddam. His ties with the
family of al-Hajj Umar are very strong. Therefore, it would be unfitting if we
were to enter into a conflict with him over a teapot. I suggest that every
Tukolor present in Bamako, be he a noble or a servant, make a contribution so
that we can gather the sum of three hundred francs which will be given to the
sister of Karamogo Taal as compensation for her teapot.”
When this proposal was put to
the sister of Karamogo Taal, she exclaimed that it was an injustice, a maneuver
typical of a Thiam,(19) and she demanded that her silver teapot be
returned to her, the one that her husband had had melted down and shaped, and
no other! A short time later, the Tukolor held another meeting and sent two
emissaries to Tierno Sidi to summon him and ask him to come explain the
situation. Such a demand, within the context of African traditions based on the
respect for hierarchy, was totally out of place.
So Tierno Sidi responded to
the emissaries(20) thus: Because of my age, my standing, and my rank in
the Tarīqa, I am
the one who should call together a gathering of the Tukolor—it is not for them to summon me. However, if I
am personally summoned by a grandson of al-Hajj Umar Taal (Karamogo Taal), I am
ready to answer him out of respect for his grandfather.
Unfortunately, the emissaries
had been badly chosen. One was known for his reputation of being a mischief
maker, the other for his opposition to Tierno Sidi. They therefore were in
complete agreement that upon their return to the Tukolor they would transmit an
answer summarized in their own fashioning. They said: We have given the message
to Tierno Sidi, but he made it known to us that he did not have to respond to a
group of uncircumcised people! In other words, in plain language, to a group of
insignificant kids!
Cries of indignation erupted
everywhere. Feeling that they had been insulted, the Tukolor all rose up
together against Tierno Sidi, except for my father, Tijani, and decided to
organize a campaign of their own with a view towards ruining him. As most of
them worked for members of the Colonial Administration, they were well placed
for this kind of action. Each Tukolor was given the mission of setting his
employer against Tierno Sidi by painting the blackest possible picture of him.
After a certain time, this insidious campaign began to bear fruit. The
commandant of the Bamako district began to hear from several sources about an
“eleven-bead” marabout who was the very incarnation of dishonesty and of all
possible faults. When he had judged that the Tukolor minds were sufficiently
prepared, Karamogo Taal, in the name of the Tukolor community of Bamako,
legally charged Tierno Sidi with “appropriating a silver teapot belonging to a
widow.”
The District Commandant, who
was ill-disposed towards Tierno Sidi due to the efforts of the former’s
entourage, summoned him into his office. Without listening to any explanation,
he sent the matter before the indigenous court. But Karamogo Taal and his
friends had already gotten to the judge, promising him that he would be able to
realize his dream of becoming imām of the
Bamako mosque if he helped them win their trial.
The trial took place. Tierno
Sidi lost and was ordered to return the teapot within a month, or he would be
incarcerated. Fortunately for him, he was able to recover the teapot from the
Moorish leader of Tichitt and returned it to the District Commandant within the
allotted time.
For Tierno Sidi, at least,
the matter thus seemed to be closed. But it was in fact to mark the beginning
of a merciless war against all the “eleven-beaders” regardless of who they
might be or where they came from.
Intoxicated by their easy
success against a man of Tierno Sidi’s standing and discovering the strength
they had in unity, the Tukolor held a new assembly in which they decided to
take the conflict to another level. Karamogo Taal harangued them, saying,
“Tierno Sidi and his family are traitors to al-Hajj Umar because they have
chosen the formula of eleven recitations. It is now up to us to bring them back
to the formula of twelve; otherwise, there will be a total split between our
clan and their followers. No Tukolor shopkeeper or merchant shall sell them
anything anymore. They shall be boycotted by everyone!”
My father, Tijani Amadou Ali
Thiam, from whom I have received all the details of this affair, was present at
this meeting. Once again, he tried to make them see reason, but in vain. He
asked them, “Would you dare, Karamogo Taal, and all who are present here,
attack Tierno Sidi on religious matters? If Tierno Sidi is to be challenged
with religious objections, it is for others to do it, and certainly not you who
know nothing!”
In effect, of the five
hundred people present, all were illiterate except Tijani Amadou Ali himself.
Furious at these words, the Tukolor ejected my father from their assembly.
After their meeting, the Tukolor had letters written which they sent out
everywhere: to all the countries, Senegal, Guinea, etc., wherever there were
members of their clan, announcing their triumph over an enemy of al-Hajj Umar
and asking them to boycott the “eleven-beaders” wherever they found them. One
of these letters arrived in Bandiagara. The chief of the canton, who was a
Tukolor, assembled the committee of Bandiagara, presided over by Tierno Bokar.
Alfa Ali, the Koran master and an old friend of Tierno Bokar, was also present.
He had already been initiated into the “eleven beads” but had never spoken
about it to anyone. The letter was read,
and then they asked Tierno Bokar his opinion.
He declared, “Personally, I
will not take a position either for or against the ‘eleven beads’ without
meeting the promoter of this practice and understanding on what grounds it is
based. While waiting to learn more, I advise that we all remain with the
tradition of ‘twelve beads.’”
This occurred in 1917. The
majority of Bandiagara thus preserved the practice of the “twelve beads” until
1937, the year of Tierno Bokar’s trip to Nioro.
As can be seen, there was
nothing political—as was believed by the French Administration—nor
fundamentally religious in the origin of this conflict, because the implicated
practice touched neither Islam nor the original teachings of Shaykh Ahmad
al-Tijani. Until the campaign that was undertaken by the Tukolor after they had
won the trial against Tierno Sidi, “twelve-beaders” and “eleven-beaders” had
coexisted peacefully. In the mosques, after the canonical Islamic prayers, each
person peacefully recited his Tijani wird, fingering the beads of his rosary,
be they eleven or twelve. In fact, no-one paid much attention to it.
But from then on, the lions
were unleashed and the formidable administrative machinery was put into action.
For the French authorities, the “eleven-beaders” had become the target. In the
eyes of many, “Hamallism,” which was the most representative movement of the “eleven-beaders,”
became suspect and was seen as the cause of problems. Pressed hard by important
and influential Tukolor marabouts, the Administration became embroiled in a
quarrel which in fact did not concern them at all.
On his side, Sharīf Hamallah was unaware of the stratagems of
intrigue and lived in a world estranged from the outward rules of diplomacy.
With regard to the French Administration, he never strayed from an attitude of
perfect dignity, but also one of total independence, which could be interpreted
as disdain, even hostility. He sought no honor, was not concerned with winning
medals, did not pay visits to the authorities of the time, and paid homage to
no-one. In short, he stayed away from all worldly matters. This was a dangerous
attitude at a time when the Colonial Administration had a strong tendency to
think that whoever was not with them was against them. It did not take much
more for the authorities, who were worried about the growing popular success of
the Sharīf and
were urged on by the Tukolor, to consider him to be a dangerous rebel who was
devising secret, dark plots and was just awaiting a propitious moment to start
a revolt.
In 1920 Paul Marty could
still write: “Vis-à-vis us (the French Administration), his attitude is
courteous but reserved. He only comes to the District office upon a formal
summons. It seems that with a bit of astuteness, he could be easily
controlled.”
Unfortunately the
Administration did not listen to Paul Marty, who was better informed than they
were because of his post of being in charge of Muslim affairs. In addition, he
was well connected with marabouts of all followings. The Administration
preferred to listen to those who trotted out the bogeyman of disorder and
revolt, predicting that terrible troubles would come from the Hamallists. Such
are the ways of history.
From that time on the
situation became continually worse. The Sharīf was
held responsible for even the most minor incidents, and these were used as
pretexts to persecute his students. This was the beginning of arrests and mass
deportations.
A minor brawl took place in
Nioro in 1923 which motivated the summoning of Sharīf Hamallah to Bamako, some six hundred
kilometers from his residence. The Governor, whose entourage had set him
against Sharīf
Hamallah, rudely received the Sharīf: “It is said that you claim to speak directly
with God. So ask him, if you are able, to smash my head with the roof of my
palace,” he
guffawed. Through an interpreter, the Sharīf
offered the following response: “Interpreter, tell the Governor to open his
mouth wider (literally, in Bambara: ‘to make best wishes’). I have no interest
in asking God to grant him life or death. I only know that when God puts a man
at the head of even five people, it means that God has some consideration for
that man, all the more so when he places the man as the leader of a country as
large as the Soudan. Now when God has consideration for a man, he grants his
wishes. It would have been more valuable for the Governor to ask God for a long
life so as to better profit from the function that he has. Living is certainly
better than dying because, here at least, he is assured of having an excellent
position, whereas he does not know if the same will be in store for him in a
future life.” We can easily understand
that for an all-powerful Governor used to hearing only: “Yes, sir, as you command,
Governor,” that he could not accept such words. At a fever-pitch of anger and
indignation, he immediately ordered the deportation of the Sharīf. He was not even permitted to return to Nioro
to see his family. He was handcuffed, and immediately taken to
Saint-Louis-du-Senegal where he was put under house arrest.
In 1924, some incidents took
place in Kiffa (in present-day Mauritania). Even though the Sharīf was then residing in Saint-Louis, he was held
personally responsible for them. The incidents were used as a pretext for
removing him from Saint-Louis, where his influence had begun to spread to the
population and had provoked several conversions, and he was transferred to
Muderdra in Mauritania.
In 1930, while Sharīf Hamallah was still in Muderdra, fights broke
out in Kaedi (Senegal) between members of the Marka ethnic group. It was known
who the instigator of these incidents was, but he was a Hamallist. Again, the
blame was put on Sharīf
Hamallah, who was deported from Muderdra to Adjopé in Ivory Coast, a particularly humid area.
Undoubtedly, it was known that the best way to kill a Moor, used to living
under a tent in the open air, was to make him live in a humid house. . .
From then on, access to Ivory
Coast was forbidden to all Moors so that none of them could make contact with
the Sharīf. That
is why until 1936, when the Sharīf
returned to the Soudan, the Moors were constantly expelled from the Ivory
Coast. Throughout this period, life became impossible for the Hamallists. They
were accused of any trouble that the Administration encountered. If someone
refused to pay his taxes, he was accused of Hamallism. To take revenge on an
enemy, it was enough to denounce him as a “dangerous Hamallist” and he was
dragged off without any explanation. The followers of Sharīf Hamallah, particularly all of his main
muqaddams, were deported and dispersed into the four corners of West Africa and
French Equatorial Africa. But by a strange twist of fate, these measures were
to work against the desired intention. In fact, everywhere where there were
Hamallists in exile, they settled down and founded zāwiyas that were soon very successful. From
every link that was separated from its chain, a new chain arose. In this way,
the activities of Sharīf
Hamallah’s
enemies—who were
inciting an administration that knew little about spiritual problems—seemed destined to continual failure.
In 1936, thanks to the
formation of the Popular Front(21), all political prisoners were freed
by the decision of the French government. Sharīf
Hamallah could finally leave the Ivory Coast and return to Nioro. But his
enemies were still present and they had not been disarmed. The prominent
Tukolor marabouts, seeing the new Administration lose interest in the Sharīf, feared that the advantages that they enjoyed
would be passed on to the Sharīf, whose
popular following was growing all the time. Thus they decided to attack him
again and so searched for a pretext. They did not delay in finding one.
Upon his return, Sharīf Hamallah had declared to his students who were
celebrating his arrival, “This
will not last. I still consider myself to be a traveler.” Because of the permanent insecurity he found
himself in, he had shortened the length of his canonical prayers, making them
two raka‘āt
instead of four, which is permitted by Islamic law in cases of traveling,
danger, or war. He had not advised anyone to imitate him, but this did not
prevent some of his students, especially those belonging to the Marka ethnic
group and who were always traveling for their trade, from following his
example.
As soon as they learned about
this, the antagonists of Sharīf
Hamallah agreed to warn the French authorities that Sharīf Hamallah was preparing a “holy war” because
he was praying two raka‘āt
instead of four. They simply neglected to explain that this practice—which is, indeed, valid in times of war—is also valid for simple journeys and states of
insecurity.
The Sharīf was summoned. Again, the meeting was
memorable. The Sharīf asked
the commandant how many raka‘āt the
French had prescribed so that he might know if he had gone against their
orders. Fortunately, the Sharīf was
sent home without troublesome consequences. The attention of the new Colonial
Administration of the Popular Front was no less focused on Sharīf Hamallah, whose dossier acquired a political
coloring. At the time, the ominous words “holy war” were not easily dismissed. From that day
onwards, surveillance of the Hamallists was redoubled and they were considered
“anti-French.”
Oppression against them
multiplied, which began to irritate some. This state of latent persecution
continued without the French Administration deciding to take any clear action
against the Sharīf.
Disappointed, his enemies looked for a new way to create difficulties for him
from which he would not be able to escape. They found a means of accomplishing
this by organizing a cruel provocation which was to result in the fatal
incidents of Assaba. This was in 1940. A marabout family of Nioro (the Kaba
Diakité) that was opposed to Sharīf
Hamallah was looking for a way to provoke an incident. Now it happened that the
Kaba Diakité had
traditionally been hosts (i.e. landlords) of a Moorish tribe who were enemies
of Sharīf
Hamallah’s clan.
This ancestral opposition was intensified by the fact that the tribes allied to
the Sharīf had,
along with him, embraced the Tijaniyya order, whereas the other tribes belonged
to the Qadiriyya order. As always, religion served as a pretext for a conflict
that was of purely human origin, which in this case was a tribal rivalry.
The Kaba Diakité asked their
tenants to provoke their ancestral adversaries, which did not displease them.
They did not hold back. One day when their tribe was traveling about, they
encountered a caravan which was carrying the eldest son of Sharīf Hamallah. They immediately threw themselves
upon the caravan, seized the young man and began to insult him: “You and your family are false sharīfs. But we are going to clear up this matter.
Fire from God should not be able to burn a sharīf, isn’t that right? Well, we’re going to try it.” And they kept the young man upright, barefoot
on some burning sand that had just been used to prepare a mechoui(22).
Before being seized by his enemies, the son of Sharīf Hamallah had forbidden his companions to
intervene to defend him. In fact there were fewer of them than their assailants
and he feared that the confrontation would end up in a massacre. Therefore, his
companions did not move, champing at the bit. After the torture, they rescued
the young man. The soles of his feet had been badly burnt and they took him to
Nioro where he had to be hospitalized. An investigation was begun.
Perhaps fearing turmoil or
new provocations, Sharīf
Hamallah forbade all of his followers, even members of his family, to visit his
son in the hospital, advising them instead to wait until the Administration had
done its work and until justice had been rendered and the guilty ones were
brought to light. Therefore, the zāwiya
stayed completely out of this affair.
This silence worried the
Administration, who wondered whether something was being planned. In order to
test the waters, the commandant summoned Sharīf
Hamallah. He asked him what he thought of this matter and what he thought would
be best to do about it. To this unexpected question, the Sharīf answered in his usual way, again very direct
and lacking in diplomacy: “Where,
then, does justice come from? Certainly not from me. Moreover, I personally am
not the victim. The victim is an adult and well known. The question should be
addressed to him. Since it is your duty to provide justice, and since you have
seen the victim as well as the torturers who were arrested, I don’t understand
why you are asking me what I think should be done.” Those responsible for the
incident had in fact been arrested, and then put under house arrest in Nioro in
a camp where they lived ordinary lives and where they were brought everything
that they needed.
Two months later, they were
simply released. Happy at having gotten off so easily, they then composed a
poem with a provocative title: “Around the Grill,” a poem which they spread all
over Mauritania by singers who were accompanied by drums. Now, the Moorish
tribe to which the wife of the Sharīf
belonged, the mother of the young man who had been tortured, was a warrior
tribe.
In Mauritania there are three
types of tribes: marabout tribes, warrior tribes, and merchant tribes. These
tough warriors, whose pride had been stung, had waited in vain for a reaction
from Sharīf
Hamallah. Exasperated, they came to find him to ask him what should be done.
“Leave it to God to render
justice,” was his response. For the moment, they accepted deferring any action,
and things might have remained as they had been if their adversaries, seeing
that no reaction was forthcoming, had not outdone themselves by now composing a
new song, this one even more insulting than the first. It was addressed to all
non-Tijani Moors and entitled “Come to the Rescue, Nothing Will Happen”—that
is, you won’t have to risk anything. This new song was also spread all over the
country.
This time it was too much for
the young man’s uncles, who were particularly targeted through this poem.
“Although Sharīf
Hamallah may let himself be dragged through the mud,” they said, “we shall
show our enemies that we have always been victorious over them.”
Having said that, they
gathered a troop of warriors and left on a campaign against the tribe that had
attacked their nephew. The provocation was bearing its fruits. They found the
ones they were looking for at a place called Assaba, a place of sterile sand
dunes. Alas, overcome with fury, they massacred their enemies on the spot.
Hardly any of them escaped.
Feeling that they had now avenged
their nephew, they immediately calmed down. When seven civil guards accompanied
by a doctor came to arrest them, they showed no resistance, although they could
easily have killed all of them. This shows that their action was a purely
private one and had nothing to do with the “anti-French revolt” of which they
were to be accused.
The reaction of the
Administration was severe. Let us remember that this was 1940, the time when
France was torn between Vichyists and Gaullists. To be accused of hostility
towards France amounted to being accused of plotting with the enemy, the
Gaullists in this case.
The Administration was
sensitive to events in Europe and had been pushed to the brink by the enemies
of the Sharīf who
were portraying him as a dangerous rebel. They could not imagine that the
reserve of this man came primarily from his detachment from purely worldly
events. In striving to apply the teachings of Shaykh Ahmad al-Tijani to
everything, he did not even want to react to the torture of his son. “If you
receive blows, don’t return them.” Because they did not understand him, the
Administration suspected the worst of him.
Once again, he was considered
personally responsible for the events of Assaba. Not finding any proof of his
participation in these events, and for good reason, it was not possible to
bring the Sharīf into
court. However, an administrative procedure was applied to his case which gave
the Governor the right to deport him if he wanted to, according to his personal
decision.
Very early one morning a
group of guards came to get him. Dressed in a light cotton boubou, he walked in
front of them. Even then, he did not react. Although only one word would have
been necessary to raise thousands of men to defend him, he did not even go back
into his house to get clothing, out of fear of waking his family; the cries of
the women would have provoked a riot. So he followed the guards, never to
return.
The few witnesses to this
scene report that the only words he uttered were those that are pronounced during
the pilgrimage and at the moment of death: “Rabbi labbayka! Rabbi labbayka!”(23)
“Lord, here I am! Lord, here I am!” He was taken first to Gorée in Senegal,
then to Cassaigne in Algeria, then to Vals-les-Bains in Ardèche (in France)
before being transferred to Evaux. There he contracted a lung disease and was
transported to the hospital of Montluçon where he died in January 1943.(24) He reposes in Montluçon, in the Eastern
cemetery where his tomb has attracted more and more African pilgrims.
This was the outward destiny
of Sharīf
Hamallah, the man “whose
feet rested very high above this earth.” It was necessary for us to trace out
his life in order to throw light on the events of which Tierno Bokar would be
the victim, events which were set into motion the very day after his meeting
with Sharīf
Hamallah.
Editor’s Footnotes:
(1)-Ta rīqa: literally “way.”This
noun is the translation of order, congregation, or brotherhood (as applied to
Sufism).
(2)-Twelve is supposed to be
an emanation of “eleven” for arithmosophical reasons which are too involved to
go into here.
(3)-
The prayer The Pearl of Perfection (Jawharat al-kamāl) was revealed by the Prophet Muhammad in a vision to Sidi Ahmad
al-Tijani one day in 1781 at Bar-Semghoum in Algeria, with the injunction to
recite it eleven times, and it is thus that it is practiced in the mother zāwiya. The recitation of twelve times was introduced by the elder students
of the founder of the order (see p. 44) and taken up again later by certain branches
of the Tijaniyya, including the Umarian branch.
The importance of the number eleven comes from its signifi
cance in Muslim numerological symbolism. Eleven is the number of pure
spirituality and of esoterism because it symbolizes the unity of the creature
bonded with the Unity of the Creator.
It is the key to mystic communion. This number plays a great
role both in Muslim symbolism as well as in African traditions. The number
twelve, which comes from eleven, symbolizes action in the world and sacrifice.
(4)-Shaykh Muhammad al-Akhdar
was a student of Shaykh Tahir, who himself was a direct student of Sidi Ahmad
al-Tijani and had been initiated by the latter.
(5)-Editor’s note: The story
is told that a path of light, that is, an illuminated pathway like a light
shining from above, had once led to Nioro and stopped there as an indication
for people to understand the significance of the place.
(6)-The members of a tarīqa continue to be called “students” even
when they have reached an advanced age and are themselves very learned. One
then calls them “elder students.”
(7)-Each brotherhood (or tarīqa) thus possesses its own
wird, which goes back to the saintly personage who founded the order, and
through this latter, to the Prophet. We shall see in the appendix on
brotherhoods (p. 211) that these awrād(pl. of
wird) are not very different from one another, being essentially made up of
prayers in praise of the Prophet and of dhikr, or repetitions of certain names
of God. The recitation of the dhikr and of prayers specific to each tariqa should
normally be “received” during
initiation into the tarīqa, in
order to be fully efficacious and not to run any spiritual risk. Each “chain” that
emanates from the great spiritual masters extends, unbroken, back to the
Prophet himself. A special spiritual energy, or baraka, which originates in God
Himself, is transmitted through the Prophet to all the “links” of this chain.
This spiritual energy is an aid on the path of spiritual development, but, as
Shaykh Tadili, a great Sufi master of Morocco, has said, “The initiation gives
you the key to the gate of the garden, but it is up to you to make the effort
to cultivate the garden.”
(8)-Editor’s note: This
renewing of one’s wird is not practiced in all Sufi orders, but does seem to
have been widespread within the Tijani order.
(9)- The istikhāra is a supplication taught
by the Prophet which one addresses to God to ask Him to remove an uncertainty,
or to clarify a choice or an obscure point. Istikhāra is generally preceded by a
fast. According to the severity of this fast, one distinguishes between single
istikhāra and
double istikhāra. It
is the second one which is in question here. The response can come quickly or
more slowly, directly or indirectly, in the form of a dream or in the form of
an inspiration or a meaningful event. Sometimes it is a third party who
receives the response in a dream in which he is told to transmit the message to
the concerned person.
Advanced initiates and
spiritual masters receive rapid and extremely precise responses. In general,
they reserve this type of supplication for very serious situations and avoid
using it for personal gain. This is because of their “courteousness” and
modesty towards God.
(10)-Griots constitute a
particular caste, made up of troubadours, poets, and musicians, but also of
genealogists who know how to sing the great feats of the ancestors of a family.
They live off the donations that the nobles have traditionally been obliged to
give them and they are often attached to a family. As the “living memory” of the
community, their role in African society is extremely important. However,
because they are “masters of language,” it can happen that their influence on
those who listen to them is not always positive, to the extent that the griots
may stir up pride (in the negative sense).
(11)-This expression is
common in African languages and has nothing pejorative about it.
(12)-Qutbuya—a noun derived
from qutb(pole). The term, which is untranslatable in French [and English as
well], refers to everything having to do with the Pole.
(13)-In the turuq(pl. oftarīqa), a shaykh has the power
to appoint muqaddams.
(14)-Like all the events that
took place at Nioro at the time, this scene was reported to me by an
eyewitness, Kisman Doucouré, a marabout of Marka [ethnicity] from Nioro who had
received his wird from the hands of Shaykh Muhammad al-Akhdar. The details of what transpired between the
Shaykh and Sharīf
Hamallah during the private meeting were moreover confirmed to me by Moulay
Ismail, who heard them from the Sharīf
himself.
(15)-This information was
given to me by a direct witness, Gata Bâ, a member of the royal family of
Denianke. A prominent merchant who had played an important role in Senegal and
in the French Soudan, Gata Bâ left for Abidjan after independence.
(16)-Paul Marty was in charge
of Muslim Affairs: Études sur l’Islam et les tribus du Soudan, vol. IV, p. 218.
(17)-This does not mean
astrological or astronomical planetary cycles but numerological cycles linked
to the symbolism of the planets.
(18)-Sofa: a name given to
the warriors around a chief. Most often they belong to foreign ethnic groups.
(19)-The Tukolor are made up
of two great families, the Taals and the Thiams, traditional rivals of one
another.
(20)-The two emissaries were
Bokar Yaya Dem and Karamogo Babali.
(21)-Editor’s note: The
“Front Populaire” was a broad coalition of left-wing parties that won the
French National Assembly election of 1936 and stayed in power until 1938. While
in power, they changed many previous government policies.
(22)-Translator’s note:
Mechoui means roasted meat. In some areas of Africa, meat is cooked in a clay
pot buried in the sand or earth. To “have a mechoui” can also refer to having a
large family or communal celebration at which one or several whole animals are
roasted on a spit.
(23)-Editor’s note: The
talbiya(i.e. the formula labbayka) literally means “at thy service.” It is
repeated by all pilgrims to Mecca to state that they are performing this rite
to fulfill their religious obligations and to renounce any egotistical reasons
that they might have besides the pure service of God. Here, it is Sharīf Hamallah’s way of
acknowledging that this turn in his destiny is of God’s design
and that he accepts his fate. He puts himself utterly into the hands of God and
states that even in this ordeal he intends to serve God’s will.
(24)-Dr. Charles Pidoux, who
later became our friend, was at this time sequestered in Evaux for political
reasons. He got to know Sharīf
Hamallah there and provided us with a precious eyewitness account of the end of
the Master’s life. It was thanks to the Doctor that we were able to find the
tomb of the Sharīf in
Montluçon.
Source:
“Spirit of
Tolerance: The Inspiring Life of Tierno Bokar”, by Ahmadou Hampate Ba.
Published by: World Wisdom,
Inc (2008).
Edited by: Roger
Gaetani
Introduction by: Louis Brenner
Translation
by: Fatima Jane Casewit
THE CONCISE HAGIOGRAPHY OF SHAYKH SHARIFF AHMAD HAMAHULLAH (RA)
By: Abu Mufaddil Fadlullah bn Shuaib Awojobi
THE ENIGMATIC TIJANIYYA SCHOLAR OF 20TH
CENTURY: SHAYKHANA AHMAD
HAMAU'LLAH (RTA)
BIRTH:
The birth of great, sagacious, quintessential Rijaal (Sages) are
blessings to mankind especially those that dine and wine with them. One of the
most illustrious Kawakib (Stars) was descended to the well-known town of light
called Nioro is:
Mawlana Shaykhana Wasilatana Ahmad bn Muhammad bn Sidna Umar, Shaykh
Sharif (RTA), was born in early 1880's (1881*; 1883**) into Tisihiiti Sharifian
family of Mauritania.
He was born about 30km away fron Mauritania on the desert of Nioro du
sahel before the colonial boundary created. The expected Tijani leader was born
by Sharif lineage father called Sidi Muhammad and, a merchant Fulani (Peul)
mother known as Aishatu with local named "Badiallo".
On his birthday, great things happened in the town of Nioro. May Allah
give us the Baraka of ashraaf, Aameen. He was named "AHMAD" son of
Muhammad. His name, his father's name including his mother were corroborated
with that of our enigmatic spiritual leader, the founder of great path, the
path of sages, Shaykhana Wasilatana Ahmad Tijani 1737-1815 (RTA).
His sobriquet was Hamau'llah meaning 'Protected by God' due to the
complex challenges faced by marabouts and their allies, the French government.
EDUCATIONAL UPBRINGING:
Shaykhana Ahmad 'Himayatul Rahman', the man of inestimable transcendence
and incalculable wisdom, was nurtured under parental and family cares. He
attended Madrasa (school) to study Islamic science-Qur'an, Hadith, Islamic
jurisprudence, and other scholastic books.
At tender age of 8, a resplendent light had shown on him. A mystic whom
was a merchant saw him and asked his teacher thus, 'who brought this child?'
His teacher responded; subsequently the mystic said, this young lad had
been blessed with divine, astral scroll knowledge. At 12years, he became a
gentle scholar of Islamic science like Shaykhana Ahmad Tijani.
SPIRITUAL ACKNOWLEDGEMENT:
Shaykh Hamallah as fondly called, Kibritul ahmar (Red Ruby) engaged in
immense, incalculable spiritual explorations, trending the retreat path of his
spiritual predecessors...may Allah sanctify their secrets, Aameen.
“Never say you can’t be like predecessors, indeed if you tread their
path you will become one."
During his prodigious, deep spiritual quest, Sidina Shaykh Muhammad b
Ahmad b Abdullah al-Akhdar (RTA), a pragmatic Tijani Sharif of Touat/Tuwat
discovered him to be the Pole (Qutb) of bastion baton entrusted to him by
Mawlana Shaykh (Amir) Tahir bu Tayyiba at-Tilmisani (Tlemence, Algeria), died
1878CE (RTA), via Shaykhana Ahmad Tijani Qutbul Maktuum (the concealed pole).
Shaykh Tahir was Amir in Tijaniyya
league. A staunch follower and one of the closest associate of Qutb al-Aqtab (Pole of poles), Sidnaa
Abul Abass Ahmad Tijani. He travelled far and wide with Abul Abbas Tijani during the
earliest course.
ELEVEN BEADS & FRANCOPHILE CHALLENGES:
The 3 most influential leaders of 11 beads 'Jawharatul kamal' faced
serious persecutions from French government and her Francophile.
Sidi Tahir bu Tayyiba was strongly challenged by French government and
Tijani-Francophile marabouts; going against their authority.
Sidi Tahir at-Tilmisan in Algeria was alleged to conspire with Amir Abd
Qadir to revolt against French government. What a clash of spiritual
leadership!
Moreover, Sidi Muhammad Akhadar was not left out by the Francophile
attack. He was banished in Nioro along with his 2 students, but later lifted
it. He transcended/passed on in 1909. Allah says speak not of his servants as
dead, rather they alive you perceive not (Q2:154).
The great preacher of Rayy, near present Tehran, the mystic Yahya ibn Mu’adh
(d.871) spoke oft-repeated expression:
“Death is beautiful, for it joins the friend with the friend!”
Thus, the spiritual stoicism baton shifted to Shaykh Ahmad Hamallah.
Politics of spiritual leadership continues....
HAMALLAH & THE MARABOUTIC IMBROGLIO:
Shaykh Ahmad Hamaullah, a quite reserved, revered, spiritual embodiment
sage, was considered threat to the French government due to his silence on many
factors. There were different attacks from different angles.
Some western scholars wrote condemnable articles trying to defame his
character and personality; the other Tijanis alleged him of un-orthodox to
Tijaniyya league. French government also tagged his group of Socio-political
movement to usurp French expansion rather than being a Religious gathering.
What a serious challenge facing the Pole leader of 11 nuts Tijaniyya of
20th century!
THE SCROLL "JAWHARAT AL KAMAL" PARLANCE:
Jawharatul kamal, the highly extolled prayer of Tijanis, was given to
Shaykhana Ahmad Tijani to be included in his daily wazifa (office) prayer. This
Salaat must not be recited without ablution, rather salaatul fathi 20 in lieu.
Initially, Jawharatul Kamal (jewel of perfection) of 11 beads was
performed by Shaykh Tijani; the last one making 12 was recited by raising hands
in welcoming their folks.
Furthermore, Shaykh Ahmad Hamau'llah said, “Jewel of perfection recited
12 is not by error but, he will stick to the originator code.” The number of
Jawharatal Kamal contentions could be found in the first Jawahir al-ma'ani
(Faslu awwal baab raabih), also reinforced in Kitab al Jami' by Muhammad Ibn
al-Mushri.
ZAWAYA & THE POLITICS:
Many zawaya (sufis’ centres) sprang up without attached/coined names,
until Politics of leadership and authorization emerged among Tijanis-Rabbaniyya,
Umariyya, Kamaliyya, Hamawiyya, Ibrahimiyya and likes. Each Zawaya was
addressed by its locality i.e Zawiya Tamasinni, Zawiyya Ain madi, Zawiya
Tilmisani.
HAMAWIS & THE FRENCH GOVERNMENT:
Shaykhana Abu Muhammad Hamau'Llah and his followers suffered various
persecutions from Vichy government and allies in Nioro, Mali.
Hysteric maneuvering of the 1920's conflicts. The colonial imperialists
exiled stoic leader of Hamawiyya to the first exile of ten years. Though,
Himayatul Rahman was not linked directly but could not do without arrest him.
He was exiled like Shaykh Ahmad Bamba Mbacke Serigne, 1853-1927, that linked
Cheikh Fadilu bn Mamin, 1795-1868, founder of Fadiliyya-Qadiriyya order.
Shaykh (in French Cheikh) Ahmad Bamba Mbacke (RA), the founder of
Muridiyya order, was exiled twice like assiduous Hamallah. First exile was
1895-1902 and the second one commenced a year after first and lasted 4 years.
Many power of karamat (miracles) were really shown.
1ST EXILE OF SHAYKH HAMALLAH:
Shaykhana Hamau'llah was arrested on christmas day 1925. He was
immediately transferred, from St. Louis, Senegal to Mederdra in Mauritania,
later moved to Adzope in Cote d'ivore for another reason. During the exile,
Hamallah was highly honoured. People trooped out in multitude to accept his
wird from various French West Africa nations. People of calibre and timber,
among were 'Ulama and Senegalese politicians, joined his spiritual vehicle.
Cheikh Hamallah was released in 1936.
2ND EXILE OF SHAYKH HAMALLAH:
Around 1938, an attack was launched against the eldest son of erudite
Hamallah, Sidi Umar 1913-1941, by Tinwayiju members-the major opposition of
Hamallist, as often called by French.
In late July/early August 1940, a fatal reprisal attacked was initiated,
led by 2 sons (Sidi Umar and Sidi Ahmad) and, number of men. The French
government under Vichy regime was forced to another exile, and nearly 30
aggressors were punished severely. In fact, many unlinked Muqadams and Mureeds
were also detained into various camps like Shaykh Abdullah bn Muhammad Amin
al-Dukre (RA), 1885-1974, later released in 1957. Cheikh Muhammad al Amin bn
Talib bn al Akhtar too was arrested and died in detention in January 1937.
In 1941, Shaykhana Hamau'llah was flown in Military aircraft enroute
Dakar, Senegal to Cassaigne in Algeria. Mawlay Hamaullah was seriously
humiliated in the presence of the French High commissioner and Vichy cohort
marabouts. What a serious politics!
In 1942 another politics ensnared. The renowned Shaykh of reference
locus, Shaykh Abu Hammed Hamaullah, was again deported out of Africa soil to
the land of French dictators’, Valsles-Bains, France.
Before his
departure, manifestation of the concentric body secrets in mirror happened – Mawlay
Shaykh Ahmad bn Muhammad Hamaullah appeared in all aircrafts on the tarmac. And
left a valuable statement on marble thus: Even if they kill, pound and dry him,
and eventually throw him into the sea, his secrets will remain.
IN THE LAND
OF ALLIENS:
Subject of
high concerns, French government deprived people to have access to Mawlay
Shaykh Hamallah documentary file in government archive, strictly non granta.
Why?
In Jan. 1943,
French government claimed that Shaykh Hamallah died amidst controversial and contradictory
reports. What could have happened? The like of controversial warlord Shaykh
Hajj Umar Tal 1794-1864 of Futa Toro region, the leading figure of 12 pearl of
perfection, was said to have died while his cave was exploded by the enemies’
gunpowder. The circumstances surrounded his demise, the scarred bodies of his
mureed (followers) were found intact, but that of Shaykh Umar Tal couldn’t be
found. What a mysterious disappearance!
Colonial
imperialists said,’ he was secretly buried in a single confined graveyard in
Mutlucon, France.’
Unsolved
riddle!
Life vault
has everything you've ever wanted; it is encoded with Divine DNA, only You can
decipher or remains closed in your heart. Frantically speaking, the Blessed
Heart has many secrets.
Where was
Shaykh Hamallah?
The renowned
poet, Jalaludeen Rumi 1207-1273 said:
... Seek your
resting place, Not in the earth but in the heart of men.
The erudite
scholar of all time, Qutb al waqt, Hamau'Llah (Protected by God), Nuur ul
Saraair (Light of Mysteries), waliyy kaamilan wa mukashifan (complete friend of
God and the unveiled one) remained in thin air of his Lord.
Allah Baatin
Mudabbir!
More to
come...In shaa Allah!
Source:
* Al yaqut
wal marjan fi hayat shaykhina Himayatul Rahman, by Ibn Mu'adh.
* Spirit of Tolerance:
The Inspiring Life of Tierno Bokar, by Ahmadou Hampate Ba
For comments:
Email: phadlancoded@gmail.com
Whatsapp/Call: +2348037253415
via: Arabic
Literature of Africa (ALA), Volume 4 (The Writings of Western Sudanic Africa),
2003 ~ Hamahullah and his Community
By: Professor
John O. Hunwick
He was born
in Nioro of an Arab father and a servile Fulani mother in 1883. He became a
disciple of Sidi Muhammad wuld Ahmad wuld Abdullah al-Akhdar, a Tijani sharif
of Tuwat who had settled in Nioro, and who taught that a prayer Jawharatul
Kamal was to be recited only eleven times in the wazifa rather than twelve, the
majority Tijani practice.
The seemingly
minor ritual difference was to mark out its practitioners as a "misunderstood"
group, both in the eyes of fellow Tijanis and the French.
Hamahullah
himself was a quietist ascetic teacher who avoided contact with the French,
contrary to the Umarian Tijanis whose closeness to the French administration
had eventually assured them a favoured position.
....Incidents
involving Umarians and followers of Hamahullah in 1917, 1923 and 1924 led to
the French exiling Hamahullah to Mederdra in Southern Mauritania in 1925.
....He was
sent off to the Ivory Coast for the remaining part of his ten years exile. At
this time he also began the abbreviated prayer of two rak'as sanctioned for
times of danger.
After Shaykh
Hamaahullah's return to Nioro in 1935, tensions with Tinwajiiyu escalated and
in 1940 some of his disciples perpetrated a revenge.
The French
undertook their own reprisals....
Although
Shaykh Hamahullah disavowed and condemned the massacre as contrary to his
teachings, he was exiled, first to Algeria and later to France where he died in
16 January 1943.
His most
prominent disciple was Cerno Bokar Salif, whose own disciples included the
writer and historian Ahmadu Hampate Ba, Modibo Keita (President of Mali), Diori
Hamani (President of Niger) and Boubou Hama (historian, and President of the
National Assembly of Niger).
A zawiyya of
the (Hamawiyyah) movement was maintained at Nioro du Sahel, headed until 1972
by Hamahullah's son Ahmad, and now by his sole surviving son Muhammad. It is a
place of annual visitation during the mawlid of the Prophet.
Literature on
the Hamawiyyah;
Al-Yaaquutat
wa'l marjaan fii mad'hi hayaat Shaykhinaa Himaayat al-Rahmaan,....by Muhammad
ibn Mu'adh
Further
reading;
The
Hamahullah Group: A Sub-Tijaniyyah Movement and its Traces in Nigeria.
By: Professor
Y. A. Quadri (University of Ilorin, Nigeria)
Published in:
Islamic
Studies Quarterly Journal. Vol. xxiv Summer 1405/1985 No.2. Islamic Research
Institute, Islamabad-Pakistan
1. Vessel of Spiritual Flood, Translation of Goran Faydah by Shaykh Balarabe Haroon Jega - (Translated by Khalifah Awwal Baba Taofiq)
2. Rihlat Konakriyah (A trip to Conakry), Shaykh Ibrahim Niasse - (Translated by Khalifah Awwal Baba Taofiq)
2. Rihlat Konakriyah (A trip to Conakry), Shaykh Ibrahim Niasse - (Translated by Khalifah Awwal Baba Taofiq)
3. Shariah and Haqeeqah: In the Light of the Qur'an and the Prophetic Traditions (Compiled by Khalifah Awwal Baba Taofiq)
4. The Icon of Mystics: Shaykh Ibrahim Niasse Al-Kawlakhy (Compiled by Khalifah Awwal Baba Taofiq)
5. Kano Conferences (Majlis Kano) and the khutba titled (Hadiqat al-Anwar fii ma ihtawa alayhi qawaaid al-Islam minal hikam wal asrar) - (Translated by Sayyidah Bilqis Grillo)
6. Katsina and Kaduna Conferences (Jadhbul ahbab ila hadrat Rabbil arbab) and Mecca Conference - (Translated by Sayyidah Bilqis Grillo)
7. A Brief Biography of the Shaykh al-Islam Ibrahim Niasse (Compiled by Sayyidah Bilqis Grillo)
8. Risalat at-Tawbah (Epistle of Repentance) of Shaykh Ibrahim Niyass al-Kawlakhi" – (Translation & Commentary by Dr. Razzaq Solagberu)
9. Islamic Law of Inheritance, by Sayyid Ali ibn Abubakar al-Muthanna ibn Abdullah Niasse (Translated by Dr. Sulaiman Shittu)
10. Muassasah Nasr al-'ilm Int. (AAII) Magazines No. 13, 14 & 15 (with Articles like Outline of Life of Sufi Heros & Heroines like Shaikh Ibrahim Niasse, Shaikh Abdus-Salam Oniwiridi Pakata, Shaikh Muhammad Bello Eleha, Shaikh Ahmad Rufa'i Nda Salati, and others...this magazines also features other interesting Articles).
11. Numerous “English” Sufism & Tijaniyyah Tariqah E-books/Journals/Articles (soft copies - to be sent via email)
12. Numerous “Arabic” Sufism & Tijaniyyah Tariqah E-books/Journals/Articles (soft copies - to be sent via email)
To order for copies, contact;
Call/Whatsapp: +2348034656467
Email: smilebak2004@gmail.com
BOOK YOUR FLIGHTS WITH WASEK TRAVELS
Contact Wasek Travels for your Domestic and International Flights Tickets, Visa Processing & Hotel Reservation.
BBM pin: 55A0CF44
Instagram: @wasektravels
Like us on Facebook: Wasek Travels
BBM Channel: C00488390
Mobile No: +2348051999980
WhatsApp: +2348035687599
Email: wasektravels@gmail.com
Available for Sale - Call/Whatsapp: +2348034656467
Available for Sale - Call/Whatsapp: +2348034656467